-
1 переворачивать душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > переворачивать душу
-
2 ПЕРЕВОРАЧИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПЕРЕВОРАЧИВАТЬ
-
3 ДУШУ
что бог на душу положит -
4 переворачивать всю душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > переворачивать всю душу
-
5 перевернуть всю душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевернуть всю душу
-
6 перевернуть душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевернуть душу
-
7 перевертывать всю душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевертывать всю душу
-
8 перевертывать душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > перевертывать душу
-
9 переворотить всю душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > переворотить всю душу
-
10 переворотить душу
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb s.o. deeply, affect s.o. very strongly:- [in limited contexts] X almost broke Y's heart.Большой русско-английский фразеологический словарь > переворотить душу
-
11 перевёртывать душу
перевёртывать (переворачивать) < всю> душу (кого, чью, кому)неодобр.rend smb.'s heart; harrow smb.'s soulЭти причитания перемежались громкими всхлипываниями и длинными, всю душу переворачивающими завываниями. (В. Солоухин, Ледяные вершины человечества) — The words were interspersed with sobs and long heart-rending wails.
Русско-английский фразеологический словарь > перевёртывать душу
-
12 Д-429
ПЕРЕВОРАЧИВАТЬПЕРЕВЁРТЫВАТЬ obs) /ПЕРЕВЕРНУТЬ ( ПЕРЕВОРОТИТЬ) (ВСЮ) ДУШУ чью, кого, комуVP subj: human or abstrto disturb s.o. deeply, affect s.o. very stronglyX перевернул Y-ову душу - X shook Y (up)(in limited contexts) X almost broke Y's heart. -
13 душа
жен.1) soul, heart, mindс открытой душой — with an open/sincere heart
закрадываться в душе — to creep into smb.'s soul/mind, to arise in smb.'s mind
западать в душу — to remain in smb.'s memory, to be engraved (up)on smb.'s heart
переворачивать чью-л. душу — to shake smb. up
травить душу кому-л., тянуть за душу кого-л., тянуть душу из кого-л. — to torment smb., to make smb.'s life miserable
вывернуть душу кому-л.— to tear smb. up inside
брать за душу — to touch smb.'s heart
в глубине души — at heart, in one's heart of hearts
в душе — inwardly, at heart
для души — for one's private satisfaction, for the good of one's soul
от всей души, всей душой — with all one's heart
2) feeling, spirit, emotionс душой — with spirit/feeling/zeal
плевать в душу кому-л. — to trample on smb.'s feelings
3) перен. (вдохновитель, главное лицо)(the) soul, moving spirit, inspiration4) перен. (то или иное свойство характера или человек с такими свойствами)5) перен. (человек)ни живой души, ни души — not a (living) soul
на душу — per head, per capita
••душа моя! (обращение) — my dear!, my darling!
залезать в душу кому-л. разг. — to worm oneself into smb.'s confidence
сколько душе угодно — to one's heart's content, as long as one likes
стоять над чьей-л. душой — to stand over, to breath down smb.'s neck
у него душа не на месте — he is uneasy/anxious
- души не чаятьу него нет ничего за душой — he doesn't have a kopeck/cent to his name; his soul is a wasteland ( в моральном отношении)
- отдать богу душу
- по душам -
14 ВСЮ
См. также в других словарях:
переворачивать душу — переворачивать всю душу, волновать, потрясать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
переворачивать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я переворачиваю, ты переворачиваешь, он/она/оно переворачивает, мы переворачиваем, вы переворачиваете, они переворачивают, переворачивай, переворачивайте, переворачивал, переворачивала, переворачивало … Толковый словарь Дмитриева
волновать — Тревожить, трогать, сердить. Ср. . .. См. возбуждать, интересовать … Словарь синонимов
потрясать — См … Словарь синонимов
впечатлять, впечатляющий — ▲ воздействовать сильно, ▲ производящий ↑ в направлении, сознание, ↑ большой, впечатление впечатлять. впечатляющий производящий большое впечатление. производить [создавать] впечатление … Идеографический словарь русского языка
ПЕРЕВЕРНУТЬ — ПЕРЕВЕРНУТЬ, ну, нёшь; ёрнутый; совер. 1. что. Повернуть противоположной стороной. П. страницу. 2. перен., что. Изменить коренным образом. П. чью н. жизнь. 3. перен., кого (что). Потрясти, глубоко взволновать. П. чью н. душу. 4. перен., что.… … Толковый словарь Ожегова
Бронзовая ночь — монумент Монумент Павшим во Второй мировой войне Teises maailmasõjas hukkunutele Бронзовый солдат на Военном кладбище Таллина (2008) … Википедия
Бронзовый Солдат — монумент Монумент Павшим во Второй мировой войне Teises maailmasõjas hukkunutele Бронзовый солдат на Военном кладбище Таллина (2008) … Википедия
Памятник Воину-освободителю в Эстонии — монумент Монумент Павшим во Второй мировой войне Teises maailmasõjas hukkunutele Бронзовый солдат на Военном кладбище Таллина (2008) … Википедия
Памятник освободителям Таллина от немецко-фашистских захватчиков (Бронзовый солдат) — монумент Монумент Павшим во Второй мировой войне Teises maailmasõjas hukkunutele Бронзовый солдат на Военном кладбище Таллина (2008) … Википедия
Сельское поселение Украинка (Самарская область) — Сельское поселение Украинка Страна Россия Статус Сельское поселение … Википедия